Języczni. Co język robi naszej głowie
Opis
Czy kiedy mówimy w obcym języku, jesteśmy sobą? Czym różnią się osoby dwujęzyczne od słowników? Czy motywacja do nauki języka ma związek z jej skutecznością? Dlaczego w innym języku tak trudno wyrażać uczucia? Czy języka obcego można się nauczyć w każdym wieku?
Książka Jagody Ratajczak to niecodzienne wprowadzenie w świat nauki o języku. Autorka z poczuciem humoru przybliża mechanizmy nauki języków obcych i rozprawia się z wieloma mitami na temat dwujęzyczności. Podając przykłady z literatury przedmiotu i z własnego doświadczenia – osoby zafascynowanej nauką języków obcych – pisze o tym, jak znajomość innych języków zmienia nasz sposób myślenia, odczuwania, patrzenia na świat.
O autorce
Fragment
Audiobook
Ten oraz wiele innych audiobooków z naszej oferty znajdziesz w serwisie Audioteka.
Spis treści
O tym, że znajomość języka obcego nie zawsze była powodem do dumy
O tym, kiedy możemy wpisać w CV, że znamy język biegle
I o tym, czy dwujęzyczność zawsze oznacza intelektualną przewagę
Czy osoby dwujęzyczne można porównać do chodzących słowników, czy jednak różnią się od nich pod względem sposobu porządkowania informacji?
Czy „podwójne zasoby” mają ciemne strony?
A jasne?
Czy jesteśmy w stanie naprawdę poznać partnera, który mówi w innym języku?
Czy mówiąc w różnych językach, rzeczywiście stajemy się inni, czy po prostu przypominamy wytrawnych aktorów?
Ile trudu trzeba, by dać się wzruszyć lub rozśmieszyć w obcym języku?
O tym, czy emocje smakują najlepiej w języku ojczystym i że nic nie zdradza nas tak jak język
O tym, że różne języki to różne emocje
O tym, czy dwujęzyczność sprzyja pozbyciu się zahamowań
O tym, jak dalece język opanowany przeszkadza w nauce kolejnych i w jaki sposób leksykony języków żerują na sobie nawzajem
O tym, czy język można włączyć i wyłączyć na zawołanie
Jaki jest związek między motywacją a skutecznością nauki języka?
Dlaczego jedni uwielbiają się uczyć języka, a inni tego nie znoszą?
Czy problemy z językiem ojczystym zwiastują problemy i niechęć do nauki języka obcego?
Czy native speaker to dobry wzorzec dla uczących się języka?
Czy nasze szanse, by brzmieć jak on, zależą od wieku, w którym zaczniemy się uczyć języka?
Czy możemy skutecznie uczyć się języka w każdym wieku, czy też istnieje magiczna granica, po której przekroczeniu jesteśmy skazani na niepowodzenie?
O nieprzekładalności kulturowej, a właściwie o tym, czy naprawdę istnieje
O tym, jak zanurzenie w innym języku i kulturze uczy nas rozumieć i odczuwać zjawiska zupełnie nowe
O tym, czy słysząc słowo nawet powszechnie używane, na pewno wszyscy wyobrażamy sobie to samo