Książka się zmienia 7
Charles Reznikoff
Poems (1920)
[Robotnicy rozbierający dom] / [The house-wreckers] 15
[Starzy mężczyźni i chłopcy] / [Old men and boys] 16
[Dziewczęta przekrzykują maszyny] / [The girls outshout the machines] 17
[Pokazując rozdarty rękaw] / [Showing a torn sleeve] 18
Uriel Accosta: A Play and A Fourth Group of Verse (1921)
[O świcie wróble] / [Sparrows scream at the dawn] 19
Five Groups of Verse (1927)
Słoneczny dzień / A Sunny Day 20
[Moje myśli] / [My thoughts] 21
[Po całym dniu pracy] / [After I had worked all day] 22
Jerusalem the Golden (1934)
[Spacerując nocą po ulicach] / [At night walking along the streets] 23
[Wokół rozkopów] / [About an excavation] 24
[Co robisz na naszej ulicy] / [What are you doing in our street] 25
[Wrośnięte w dachy] / [Rooted among roofs] 26
Lament kobiet żydowskich nad Tammuzem / Lament of the Jewish Women for Tammuz 27
[Pomyślałem przez chwilę] / [I thought for a moment] 28
[W ten zadymiony poranek zimowy] / [This smoky winter morning] 29
[Na stercie cegieł i tynku] / [Among the heaps of brick and plaster] 30
[Gdy niebo jest niebieskie] / [When the sky is blue] 31
Jozue w Sychem / Joshua at Shechem 32
Luzzato 34
Separate Way (1936)
[Przestraszył mnie] / [A brown oak leaf ] 35
Going To and Fro and Walking Up and Down (1941)
[Siedząc na ławce metra] / [On a seat in the subway] 36
[Na jezdni martwa mewa] / [A dead gull in the road] 37
[Pójdę do getta] / [I will go into the ghetto] 38
[Lubię odgłosy ulicy] / [I like the sound of the street] 39
[Żebrak wyciąga rękę] / [A beggar stretches out his hand] 40
[Windziarz, pracujący całymi godzinami]/ [The elevator man, working long hours] 41
Biblioteka Cooper Union / Cooper Union Library 42
[Wspaniały współrodaku] / [A fine fellow] 43
[Poza chodnikiem trawa jest wysoka] / [The grass is high beside the asphalt] 44
[Nie będę stawiał pytań słońcu] / [I will not question the sunshine] 45
Kadysz / Kaddish 46
Inscriptions: 1944–1956 (1959)
[Oczywiście, że musimy umrzeć] / [Of course, we must die] 50
[To chyba Fraser] / [Fraser, I think] 51
Portorykańczycy w Nowym Jorku / Puerto Ricans in New York 52
By the Well of Living and Seeing and The Fifth Book of the Maccabees (1969)
[Ilekroć moja siostra] / [Whenever my sister] 54
[Proszę was, nie ceńcie zbyt nisko szpaka] / [Please do not underestimate the starling] 55
[Gzie] / [Horsefly] 56
[W zoo] / [At the zoo] 57
[Rząd domów z brunatnego piaskowca] / [A row of brownstone buildings] 58
Graffito 59
Dzień dobry i do widzenia / Hail and Farewell 60
[Kiedy poszedłem odebrać pranie] / [When I came for my laundry] 61
[Czterech marynarzy w autobusie] / [Four sailors on the bus] 62
[Koło mnie w autobusie] / [Two men were seated near me] 64
[Krzepki młodzian o czerwonej twarzy] / [A husky red-faced fellow] 66
[Nie wychodziłem z domu i pisałem] / [I sat at home writing] 67
[Co pewien czas] / [Every now and then] 69
[Szedłem Czterdziestą Drugą Ulicą] / [I was walking along Forty-Second Street] 70
[Pewnego wieczoru podczas drugiej wojny światowej] / [During the Second World War] 71
[z wierszy ostatnich]
[Dziś, kiedy kończysz siedemdziesiąt pięć lat] / [Now that you are seventy-five] 73
E.E. Cummings
Tulips and Chimneys (1923)
[O słodka spontaniczna] / [O sweet spontaneous] 79
[godziny wznoszą się] / [the hours rise up] 81
[ale parę dni] / [but the other] 83
[Buffalo Bill] / [Buffalo Bill’s] 85
XLI Poems (1925)
[No i gdzie jest Madge] / [Where’s Madge then] 86
[Ludzkości kocham cię] / [Humanity i love you] 87
Is 5 (1926)
[najpierw zginął Jock] / [first Jock he] 89
[słu] / [lis] 90
[moja stara poczciwa etcetera] / [my sweet old etcetera] 91
[to jest mała mysz] / [here’s little mouse] 93
W [ViVa] (1931)
[jeżeli są jakieś nieba] / [if there are any heavens] 94
[pomyślałbym „ciekawe”] / [i’d think „wonder”] 95
50 Poems (1940)
[Jeśli nie możesz jeść] / [If you can’t eat] 97
[w górę do ciszy] / [up into the silence] 98
1 x 1 [One Times One] (1944)
[platon mu] / [plato told] 99
Xaipe (1950)
[ja cię] / [i’m] 101
73 Poems (1963)
[grymas bez] / [a grin without a] 102
[kim jesteś] / [who are you] 103
William Carlos Williams
[z lat 1909–1917]
Młoda mężatka / The Young Housewife 109
Al Que Quiere! (1917)
Figura metryczna / Metric Figure 110
Sielanka / Pastoral 111
Apologia / Apology 112
Pieśń miłosna / Love Song 113
Portret kobiety w łóżku / Portrait of a Woman in Bed 114
Na pamiątkę pewnej parceli / Dedication for a Plot of Ground 116
Sour Grapes (1921)
Kompletna zagłada / Complete Destruction 118
Spring and All (1923)
Czerwona taczka / The Red Wheelbarrow 119
[z lat 1922–1928]
Wichry / The Winds 120
[z lat 1929–1935]
Wiersz / Poem 121
Do / To 122
Nantucket 123
Chcę tylko powiedzieć / This Is Just To Say 124
Młoda kobieta przy oknie / Young Woman at a Window 125
An Early Martyr and Other Poems (1935)
Drzewo karobowe w kwiatach / The Locust Tree in Flower 126
Do starej ubogiej kobiety / To a Poor Old Woman 127
Za późno na letnią pogodę / Late for Summer Weather 128
Proleteriacki portret / Proletarian Portrait 129
Inwokacja i konkluzja / Invocation and Conclusion 130
Przesrałeś życie / You Have Pissed Your Life 131
[z lat 1936–1939]
Obrazek klasyczny / Classic Scene 132
Kres / The Term 133
Między ścianami / Between Walls 134
[z lat 1939–1944]
Portret epoki / A Portrait of the Times 135
Odpowiedź / Reply 137
David Schubert
Initial A (1961)
Na skrzyżowaniu / Intersection 143
Monterey 144
Przybysz / The Visitor 145
Szczęśliwy podróżnik / The Happy Traveller 146
Dysertacja na temat Detroit Free Press / Dissertation on the Detroit Free Press 148
Gawayn i Zielony Rycerz / Gawayn and the Green Knight 150
W metrze jest lepko / It Is Sticky in the Subway 152
Szkielet w szafie / The Skeleton in the Closet 153
Refleksje o przemocy / Reflections on Violence 155
Prospect Park 156
Midstone House 157
Katalog Victor Records / Victor Record Catalogue 160
Udane lato / A Sussessful Summer 162
Trudne położenie / Predicament 163
Bez tytułu / No Title 165
Bukiecik / A Corsage 167
Jeszcze jeden poeta imieniem David / Another Poet Called David 169
Bez finiszu / No Finis 171
John Berryman
Poems (1942)
Komunista / Communist 177
The Dispossessed (1948)
Podróżny / The Traveller 178
Wiersz o piłce / The Ball Poem 179
Księżyc i noc i mężczyźni / The Moon and the Night and the Men 180
His Thought Made Pockets & The Plane Buckt (1958)
Kartka do Wang Wei / Note to Wang Wei 182
77 Dream Songs (1964)
Z cyklu „Piosenki snu”]
4 [Napychając to jędrne i wyborne ciało] / 4 [Filling her compact and delicious body] 183
14 [Życie, kochani, jest nudne] / 14 [Life, friends, is boring] 184
29 [Raz na sercu Henry’ego] / 29 [There sat down, once] 185
48 [Huknął na mnie po grecku] / 48 [He yelled at me in Greek] 186
67 [Nie operuję często] / 67 [I don’t operate often] 187
76 Henry wyznaje / 76 Henry’s Confession 188
90 Op. posth. nr 13 / 90 Op. posth. no 13 189
His Toy, His Dream, His Rest: 308 Dream Songs (1968)
153 [Mam na pieńku z bogiem który roztrzaskał to pokolenie] / [I’m cross with god who has wrecked this generation] 190
154 [Jego męska młodość piękna i dobitna] / 154 [Flagrant his young male beauty] 191
155 [Nie mogę go sobie wybić] / 155 [I can’t get him out of my mind] 192
156 [Poddaję się] / 156 [I give in] 193
283 [Zakryte wielkie gwiazdy] / 283 [Shrouded the great stars] 194
312 [Przeniosłem się do Dublina] / 312 [I have moved to Dublin] 195
Love & Fame (1971)
Ta jedna i ta druga / Her & It 196
Shirley i Auden / Shirley & Auden 197
Obrazki z Elspeth / Images of Elspeth 201
Mój los szczególny / My Special Fate 203
Dwa narządy / Two Organs 205
Olimp / Olympus 207
Wejście i wyjście / In & Out 209
Herosi / Heroes 212
Powrót do zdrowia / Recovery 214
Spotkanie / Meeting 216
Herbata / Tea 218
Przesłanie / Message 219
Polecamy autentyczny amerykański Horror-we-mgle z lodem / Have a Genuine American Horror-&-Mist on the Rocks 221
O samobójstwie / Of Suicide 222
Rozpacz / Despair 224
Delusions, Etc. (1972)
On się poddaje / He resigns 225
Henry nocą / Henry by Night 226
Henry pojmuje / Henry’s Understanding 227
Robert Lowell
Life Studies (1959)
Sypialnia ojca / Father’s Bedroom 233
Na sprzedaż / For Sale 234
Statkiem z Rapallo do domu / Sailing Home from Rapallo 235
Wspomnienie West Street i Lepkego / Memories of West Street and Lepke 237
For the Union Dead (1964)
Krzyk / The Scream 239
Oko i ząb / Eye and Tooth 241
Alfred Corning Clark 243
Powrót / Returning 245
Miękkie drewno / Soft Wood 247
Near the Ocean (1967)
Dla Theodore’a Roethkego / For Theoodore Roethke 249
History (1973)
Dames du temps jadis 250
Nasi umarli poeci / Our Dead Poets 251
Ocean / Ocean 252
Wczoraj wieczorem / Last Night 253
The Dolphin (1973)
Syrenie dzieci / The Mermaid Children 254
Wewnątrz fabuły / Plotted 255
Delfin / Dolphin 256
Day by Day (1977)
Samobójstwo / Suicide 257
Nasze życie przyszłe I / Our Afterlife I 260
Nasze życie przyszłe II / Our Afterlife II 262
Dla Johna Berrymana / For John Berryman 264
Od roku 1939 / Since 1939 266
Na oddziale / In the Ward 268
Pogrzeb / Burial 271
Śmierć krytyka / Death of a Critic 272
Końcówki / Endings 275
To złote lato / This Golden Summer 277
Mrówki / Ants 279
Do Matki / To Mother 281
Do Franka Parkera / To Frank Parker 283
Żółw / Turtle 285
Cień / Shadow 287
Zmienne kolory / Shifting Colors 289
Niechciany / Unwanted 291
Ofiara dziękczynna za ozdrowienie / Thanks-Offering for Recovery 295
Epilog / Epilogue 297
Allen Ginsberg
[wiersze z lat czterdziestych i pięćdziesiątych]
Między ludźmi / In Society (przełożyli Piotr Sommer i Andrzej Szuba) 303
Przerwa na obiad / The Bricklayer’s Lunch Hour 305
Drżąca firanka / The Trembling of the Veil 306
Dwaj chłopcy poszli do knajpki swoich marzeń / Two Boys Went Into a Dream Diner 307
Zapis po marihuanie / Marijuana Notation 308
Opowiadanie Gregory’ego Corso / Gregory Corso’s Story 309
Na tyłach rzeczywistej / In the back of the real 310
O utworach Burroughsa / On Burroughs Work 311
Zapis snu: 8 czerwca 1955 / Dream Record: June 8, 1955 312
Supermarket w Kalifornii / A Supermarket in California 314
Łzy / Tears 316
Do Lindsaya / To Lindsay 317
Do Ciotki Rose / To Aunt Rose 318
[wiersze z lat sześćdziesiątych i siedemdziesiątych]
Pierwszy bankiet u Kena Keseya z Aniołami Piekła / First Party at Ken Kesey’s with Hell’s Angels 320
Uptown 321
Prezent gwiazdkowy / Xmas Gift 322
Wioska w Teton / Teton Village 323
Chata w Górach Skalistych / Cabin in the Rockies 324
Do sześciu narodów w Rezerwacie Tuscarora / To the Six Nations at Tuscarora Reservation 326
Trzecie piętro, świt, całą noc pisałem listy / Fourth Floor, Dawn, Up All Night Writing Letters 327
„Obrońcy wiary” / „Defending the Faith” 328
White Shroud: Poems 1980–1985 (1986)
Napisane w moim śnie przez W. C. Williamsa / Written in My Dream by W. C. Williams 329
Proroctwo / Prophecy 331
Cosmopolitan Greetings: Poems 1986–1992 (1994)
Pozdrowienia dla Fernanda Pessoi / Salutations to Fernando Pessoa 332
John Cage
A Year from Monday: New Lectures and Writings (1967)
[Z cyklu „Rok od poniedziałku”]
[Mies van der Rohe] 339
[Kiedy dostałem list] / [When I got a letter] 339
[Pewien kompozytor, straszliwy brudas] / [A very dirty composer] 339
[Jakaś kobieta] / [A lady] 339
[Moja babka] / [My grandmother] 340
[Nazajutrz po tym, jak ostatecznie] / [The day after I finally] 340
[Elizabeth] 340
[Peck] 341
[Lois Long, Esther Dam, Ralph Ferrara] 341
[Pewnego razu, kiedy byłem] / [Once when I was] 342
[Na Hawajach] / [There was an international] 342
[Na pierwsze zajęcia] / [The first time] 342
[Kiedy Colin McPhee] / [When Colin McPhee] 343
[Pan Romanoff ma] / [Mr. Romanoff is] 343
[Pan Romanoff mówi] / [Mr. Romanoff says] 344
[W Darmstadt] / [At Darmstadt] 344
[Po jakiejś godzinie] / [After an hour] 345
[W jakiś czas po] / [Sometime after] 345
[Kiedy Filharmonia Nowojorska] / [When the New York Philharmonic] 345
[Franz Kline] 345
[W 1960 roku] / [In 1960] 346
[Kłóciłem się] / [I was arguing] 346
[Wydaje się nam] / [We have the impression] 346
[Zmywałem kiedyś naczynia] / [I once had a job] 347
[Matka i syn] / [A mother and son] 347
[Ramakriszna] / [Ramakrishna] 347
[Zdziwiło mnie] / [I was surprised] 348
[Wskazując na] / [Pointing out] 348
[Pewnego wieczoru] / [One evening] 348
[Pewnego razu, kiedyśmy w kilka osób / [Once when several of us] 349
[Pewnego dnia, gdy okna] / [One day when the windows] 349
[Pewnego wieczoru szedłem] / [One evening I was walking] 349
[Dopiero po przyjeździe do Bostonu] / It was after I got to Boston] 350
[Wiele lat temu w Chicago] / [Years ago in Chicago] 350
[Skończywszy tłumaczyć na niemiecki] / After he finished translating] 351
[Dwóch mnichów] / [Two monks] 351
[Cztery Mgły Chaosu] / [The Four Mists of Chaos] 351
[Od czasu do czasu] / [Now and then] 352
[Pewien stary rabin w Polsce] / [An old rabbi in Poland] 352
[Morris Graves] 353
Silence: Lectures and Writings (1973)
[Z cyklu „Nieoznaczoność”]
[W ostatnich latach] / [During recent years] 354
[W Stony Point na niskim terenie] / [There’s a street in Stony Point] 354
[Poproszono, żebym zagrał] / [I was asked to play] 355
[Pewna Indianka] / [An Indian Woman] 356
[Wziąłem trochę grzybów] / [I took a numer of mushrooms] 356
[Pewien młodzieniec w stanie depresji] / [A depressed young man] 356
[Pan Romanoff chodzi na kurs o grzybach] / [Mr. Romanoff is in the mushroom class] 357
[Tucker Madawick ma siedemnaście lat] / [Tucker Madawick is seventeen] 357
[Poszedłem posłuchać Krishnamurtiego] / [I went to hear Krishnamurti speak] 357
[Virgil Thompson i Maurice Grosser] / [Virgil Thompson and Maurice Grosser] 358
[Xenia powiedziała mi pewnego razu] / [Xenia told me once] 358
[Xenia nie lubiła] / [Xenia never wanted] 358
[Ojciec Merce’a Cunninghama] / [Merce Cunningham’s father] 359
[Zasadniczo samobójstwo] / [Generally speaking, suicide] 359
[Pewnego dnia, kiedy zajmowałem się komponowaniem] / [One day while I was composing] 359
[Kiedyśmy siedzieli] / [While we were sitting] 360
[W Boże Narodzenie] / [On Christmas day] 360
[W któryś wiosenny poranek] / [One spring morning] 361
Frank O’Hara
[wiersze z lat czterdziestych i pięćdziesiątych]
Autobiographia literaria 367
Muza rozpatrywana jako demoniczny kochanek / The Muse Considered as a Demon Lover 368
Wiersz [Nagląca kartka w moich drzwiach] / Poem [The eager note on my door] 370
Les étiquettes jaunes 371
Przyjemna myśl z Whiteheada / A Pleasant Thought from Whitehead 372
Poezja / Poetry 373
Meksykańska gitara / A Mexican Guitar 374
Wiersz [To tylko ja pukam do drzwi] / Poem [It’s only me knocking on the door] 375
Jeden dzień w życiu Cara / A Day in the Life of the Czar 376
Rozmyślania w krytycznej sytuacji / Meditations in an Emergency 378
Dla Grace, po imprezie / For Grace, After a Party 381
Do Przemysłu Filmowego w kryzysie / To the Film Industry in Crisis 382
Radio / Radio 385
Sen w locie / Sleeping on the Wing 386
Pamięci moich uczuć / In Memory of My Feelings 388
O krok od nich / A Step Away from Them 395
Dlaczego nie jestem malarzem / Why I Am Not a Painter 397
Wiersz odczytany u Joan Mitchell / Poem Read at Joan Mitchell’s 399
Urodziny Johna Buttona / John Button Birthday 402
Niepokój / Anxiety 404
Prawdziwy zapis rozmowy ze Słońcem na Fire Island / A True Account of Talking to the Sun at Fire Island 405
Dzień w którym zmarła Lady Day / The Day Lady Died 408
Adieu Norman, bonjour Joan i Jean-Paul / Adieu to Norman, Bon Jour to Joan and Jean-Paul 410
Wiersz osobisty / Personal Poem 412
Nafta / Naphtha 414
Wiersz [Chruszczow przyjeżdża właściwego dnia] / Poem [Krushchev is coming on the right day] 416
[wiersze z lat sześćdziesiątych]
[Na otwartej autostradzie] / [On the vast highway] 418
Pić z tobą colę / Having a Coke with You 419
Esej o stylu / Essay on Style 421
[Jak zamknięty w sobotę zakład fryzjerski] / [Like a barbershop that’s closed on Saturday] 423
Wiersz [Lana Turner ścięta z nóg] / Poem [Lana Turner has collapsed] 424
Odpowiedź Wozniesienskiemu i Jewtuszence / Answer to Voznesensky & Evtushenko 425
Fantazja / Fantasy 427
[Dlaczego muchy chodzą po podłodze] / [Why are there flies on the floor] 429
John Ashbery
Some Trees (1956)
Dwie sceny / Two Scenes 435
Instrukcja obsługi / The Instruction Manual 436
Głazunowiana / Glazunoviana 440
Contemporary American Poetry (1962)
Wazon z kwiatami / A Vase of Flowers 441
The Tennis Court Oath (1962)
„Śnią tylko o Ameryce” / „They Dream Only of America” 442
Myśli młodej dziewczyny / Thoughts of a Young Girl 443
Rivers and Mountains (1966)
Łyżwiarze [fragment] / The Skaters [a fragment] 444
The Double Dream of Spring (1970)
Lata niedyskrecji / Years of Indiscretion 446
Self-Portrait in a Convex Mirror (1975)
Jak ktoś pijany załadowany na parowiec / As One Put Drunk into the Packet-Boat 447
Sytuacja się pogarsza / Worsening Situation 449
Kiedy przybyłeś z ziemi świętej / As You Came from the Holy Land 451
Rzeka / River 453
Ta jedna rzecz, która może zbawić Amerykę / The One Thing That Can Save America 454
Autoportret w wypukłym lustrze / Self-Portrait in a Convex Mirror 456
Houseboat Days (1977)
Wariacka pogoda / Crazy Weather 474
A imię jej Ut pictura poesis / And Ut Pictura Poesis Is Her Name 475
As We Know (1979)
Katedra jest / The Cathedral Is 476
Sądziłem, że sprawy toczą się zupełnie dobrze / I Had Thought Things Were Going Along Well 477
Tam nad samą zatoką słychać grzechotanie petard / Out over the Bay the Rattle of Firecrackers 478
Byliśmy na tarasie i piliśmy dżin z tonikiem / We Were on the Terrace Drinking Gin and Tonics 479
Późne echo / Late Echo 480
A Wave (1984)
Po prostu sobie chodzisz / Just Walking Around (przełożyli Łukasz Sommer i Piotr Sommer) 481
April Galleons (1987)
Rapsodia fińska / Finnish Rhapsody (przełożył Łukasz Sommer) 482
Niewygodna pozycja / Posture of Unease 485
Życie jako książka, którą ktoś odłożył / Life as a Book That Has Been Put Down 486
Hotel Lautréamont (1992)
Słaba frekwencja / Light Turnouts 488
W innym czasie / In Another Time 489
And the Stars Were Shining (1994)
Sprzeciw na pokaz / Token Resistance 490
Krzyki wiosenne / Spring Cries 491
Koniec świata / World’s End 492
Can You Hear, Bird (1995)
Z początku pomyślałem, że nic o tym nie powiem / At First I Thought I Wouldn’t Say Anything About It 493
Kwestia niepokoju / The Problem of Anxiety 494
Your Name Here (2000)
Ten pokój / This Room 495
Terminal 496
Sekwencja snu (bez tytułu) / Dream Sequence (Untitled) 497
Co jest napisane / What Is Written 499
Historia mojego życia / The History of My Life 500
Chinese Whispers (2002)
Śpiące zwierzęta / The Sleeping Animals 501
Niedobrze jest za dużo spać / Too Much Sleep Is Bad 503
Where Shall I Wander (2005)
Szablon / The Template 504
A Wordly Country (2007)
Litanie / Litanies 505
Quick Question (2012)
W snach całuję twoją dłoń, madame / In Dreams I Kiss Your Hand, Madame 507
Kenneth Koch
Thank You and Other Poems (1962)
Permanentnie / Permanently 513
Tam na przystani / Down at the Docks 514
Wariacje na motywie z Williama Carlosa Williamsa / Variations on a Theme by William Carlos Williams 516
The Pleasures of Peace (1969)
Wiersz / Poem 517
Ma Provence 518
The Art of Love (1975)
Magia liczb / The Magic of Number 519
Sztuka poezji / The Art Of Poetry 521
The Burning Mystery of Anna in 1951 (1979)
Prostota nieznanej przeszłości / The Simplicity of the Unknown Past 536
One Thousand Avant-Garde Plays (1988)
[Z cyklu „Tysiąc sztuk awangardowych”]
Czas i jego trąbka / Time and His Trumpet 537
Manet 539
Tawai Nakimo 540
Zdarzenie na ulicy / Incident on the Street 541
Dzielny byk / The Brave Bull 542
Kucharka / Cook 543
Parasol didaskaliów / The Umbrella of Stage Directions 545
W poszukiwaniu grobu Aleksandra / Searching for the Tomb of Alexander 547
Grób Aleksandra / The Tomb of Alexander 548
Piosenka Marii Magdaleny / Mary Magdalene’s Song 549
Przyprawy / Spices 550
Podziemna armia / The Underground Army 552
Czarny kostium hiszpański / The Black Spanish Costume 555
Permanentnie / Permanently 557
Départ Malgache 560
Reputacja Watteau / Watteau’s Reputation 561
Tadeusz Kantor i Kaczka / Tadeusz Kantor and the Duck 563
Powrót Awangardy / After the Return of the Avant-Garde 564
Spłukany nad Zatoką Neapolitańską / Down and Out Near the Bay of Naples 566
Podbój Meksyku / The Conquest of Mexico 567
Bezcenne Morze / The Precious Sea 568
Powrót Brada Garksa / The Return of Brad Garks 570
Vuillard 572
Czas i morze / Time and the Sea 573
El Nacimiento de Federico García Lorca w Sewilli / El Nacimiento de Federico García Lorca in Seville 575
Stracona chwila / The Lost Moment 576
Nos Księcia Wellingtona / The Duke of Wellington’s Nose 577
Piec Pokoju / The Stove of Peace 578
One Train (1994)
Jeden pociąg może zasłonić drugi / One Train May Hide Another 579
[Z cyklu „O estetyce”]
Estetyka małego domku / Aesthetics of the Little House 582
Estetyka bycia ptakiem / Aesthetics of Being a Bird 582
Estetyka Victora Hugo / Aesthetics of Victor Hugo 582
Estetyka wyjazdu na piknik / Aesthetics of Family Picnic 583
Estetyka nekrologu / Aesthetics of Obituary 583
Estetyka wstawania /Aesthetics of Standing Up 583
Estetyka bycia szorstkim wobec konia / Aesthetics of Harshness To a Horse 584
Estetyka teatru awangardowego / Aesthetics of Avant-Garde Theatre 584
Estetyka Verlaine’a i Rimbauda / Aesthetics of Verlaine and Rimbaud 584
Estetyka Platona/ Aesthetics of Plato 584
Estetyka bycia piłką bejsbolową / Aesthetics of Being a Baseball 584
Estetyka stóp / Aesthetics of Feet 585
Estetyka tworzenia czegokolwiek / Aesthetics of Creating Something 585
Estetyka opery chińskiej / Aesthetics of Chinese Opera 585
Estetyka Ronsarda / Aesthetics of Ronsard 585
Estetyka beletrystyki / Aesthetics of Fiction 586
Estetyka Ariosta / Aesthetics of Ariosto 586
Estetyka mchu / Aesthetics of Moss 586
Estetyka spóźnienia / Aesthetics of Late 587
Estetyka Talleyranda / Aesthetics of Talleyrand 587
Estetyka Louisa Khana / Aesthetics of Louis Khan 587
Estetyka mijania / Aesthetics of Passing By 587
James Schuyler
Freely Espousing (1969)
Z Frankiem i George’em na Lexington / With Frank and George at Lexington 593
Białe miasto / A White City 594
Almanach / An Almanac 595
Dzisiaj / Today 596
Idąc / Going 598
Wiersz [Jeżeli już liściem] / Poem [How about an oak leaf] 599
23. 03. 66 / 3/23/66 600
Pozdrowienie / Salute 601
The Home Book 1951–1970 (1977)
Na plaży / At the Beach 602
Z myślą o rychłym spotkaniu z Jane / Looking Forward to See Jane Real Soon 603
Do zrobienia / Things to Do 604
The Crystal Lithium (1972)
Wiersz [Wiatr rwie słońce na kawałki] / Poem [The wind tears up the sun] 606
Cenotaf / The Cenotaph 607
Skraj / Verge 614
Hymn to Life (1974)
Do Franka O’Hary / To Frank O’Hara 616
Chyba / I think 618
Lśnienie / Shimmer 619
Niedziela / Sunday 620
Tuż przed początkiem jesieni / Just before fall 622
Październik / October 624
Stoję i patrzę / Standing and Watching 625
Budzę się / Awoke 626
Później / Afterward 627
The Morning of the Poem (1980)
28 grudnia 1974 / Dec. 28, 1974 629
Siadam żeby postukać na maszynie / I sit down to type 631
A Few Days (1985)
Róża Marionu / The Rose of Marion 634
Szary dzień / Gray Day 636
Księżyc / Moon 638
Virginia Wolf 639
Nagle / Suddenly 640
Other Flowers: Uncollected Poems (2010)
6 sierpnia / August 6th 641
W drodze do miasta / On the Way to Town 642
Widzimy nas tak jak zachowujemy się naprawdę / We See Us as We Truly Behave 643
Cisza po kolacji / In the After-Dinner Lull 645
Dopiski 649
Ważniejsze książki 673
Biogram Jane Freilicher 689
Z tej i z tamtej strony okna [posłowie] 695
Spis reprodukcji 731
Acknowledgments 732
Alfabetyczny spis tytułów i incipitów 741